Parallel Verses

French: Darby

Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible.

Louis Segond Bible 1910

Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.

French: Louis Segond (1910)

Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur.

French: Martin (1744)

Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle? le son magnifique de ses narines est effrayant.

New American Standard Bible

"Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrible.

Références croisées

Jérémie 8:16

De Dan nous avons entendu le ronflement de ses chevaux; au bruit des hennissements de ses puissants coursiers tout le pays a tremble; ils sont venus, et ont devore le pays et ce qu'il contient, la ville et ceux qui y habitent.

Job 41:20-21

Une fumee sort de ses narines comme d'un pot qui bouillonne, comme d'une chaudiere ardente;

Joël 2:5

Ils sautent:... c'est comme le bruit des chars sur les sommets des montagnes, comme le bruit d'une flamme de feu qui devore le chaume, comme un peuple puissant range en bataille.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain