Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mettras-tu un jonc dans son nez? ou perceras-tu ses mâchoires avec une épine?

Louis Segond Bible 1910

Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

French: Darby

Lui mettras-tu un jonc dans le nez, et lui perceras-tu la machoire avec un crochet?

French: Louis Segond (1910)

Mettras-tu un jonc dans ses narines? Lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

New American Standard Bible

"Can you put a rope in his nose Or pierce his jaw with a hook?

Sujets

Références croisées

Ésaïe 37:29

Parce que tu es furieux contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle en tes narines, et mon mors en ta bouche, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

2 Rois 19:28

Or parce que tu es forcené contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle en tes narines, et mon mors dans tes mâchoires, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.

Ésaïe 27:1

En ce jour-là l'Eternel punira de sa dure et grande et forte épée, le Léviathan, le serpent traversant; le Léviathan, dis-je serpent tortu, et il tuera la baleine qui [est] dans la mer.

Ézéchiel 29:4-5

C'est pourquoi je mettrai des crocs dans tes mâchoires, et je ferai attacher à tes écailles les poissons de tes bras d'eau; et je te tirerai hors de tes bras d'eau, avec tous les poissons de tes bras d'eau, qui auront été attachés à tes écailles.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org