Parallel Verses

French: Martin (1744)

Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie.

Louis Segond Bible 1910

Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.

French: Darby

Si j'etais parfait, je meconnaitrais mon ame, je mepriserais ma vie.

French: Louis Segond (1910)

Innocent! Je le suis; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.

New American Standard Bible

"I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.

Références croisées

Job 1:1

Il y avait au pays de Huts un homme appelé Job ; et cet homme était intègre et droit, craignant Dieu, et se détournant du mal.

Job 7:15-16

C'est pourquoi je choisirais d'être étranglé, et de mourir, plutôt que [de conserver] mes os.

Job 7:21

Et pourquoi n'ôtes-tu point mon péché, et ne fais-tu point passer mon iniquité? car bientôt je dormirai dans la poussière; et si tu me cherches [le matin], je ne [serai] plus.

Psaumes 139:23-24

Ô [Dieu] Fort! sonde-moi, et considère mon cœur; éprouve-moi, et considère mes discours.

Proverbes 28:26

Celui qui se confie en son propre cœur, est un fou; mais celui qui marche sagement, sera délivré.

Jérémie 17:9-10

Le cœur est rusé, et désespérément malin par dessus toutes choses; qui le connaîtra?

1 Corinthiens 4:4

Car je ne me sens coupable de rien; mais pour cela je ne suis pas justifié; mais celui qui me juge, c'est le Seigneur.

1 Jean 3:20

Que si notre cœur nous condamne, certes Dieu est plus grand que notre cœur, et il connaît toutes choses.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

20 Si je me justifie, ma propre bouche me condamnera; [si je me fais] parfait, il me convaincra d'être coupable. 21 Quand je serais parfait, je ne me soucierais pas de vivre, je dédaignerais la vie. 22 Tout revient à un; c'est pourquoi j'ai dit qu'il consume l'homme juste et le méchant.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain