Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.

Louis Segond Bible 1910

Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.

French: Darby

Il n'y a pas entre nous un arbitre qui mettrait sa main sur nous deux.

French: Martin (1744)

[Mais] il n'y a personne qui prît connaissance de la cause qui serait entre nous, [et] qui mît la main sur nous deux.

New American Standard Bible

"There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.

Sujets

Références croisées

1 Samuel 2:25

Si un homme pèche contre un autre homme, Dieu le jugera; mais s'il pèche contre l'Eternel, qui intercédera pour lui? Et ils n'écoutèrent point la voix de leur père, car l'Eternel voulait les faire mourir.

Job 9:19

Recourir à la force? Il est tout-puissant. A la justice? Qui me fera comparaître?

1 Rois 3:16-28

Alors deux femmes prostituées vinrent chez le roi, et se présentèrent devant lui.

Psaumes 106:23

Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.

1 Jean 2:1-2

Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un avocat auprès du Père, Jésus-Christ le juste.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain