Parallel Verses
French: Darby
Et Josue prit en ce jour-là Makkeda, et la frappa par le tranchant de l'epee; et son roi, lui, et toute ame qui s'y trouvait, il les detruisit entierement: il ne laissa pas un rechappe; et il fit au roi de Makkeda comme il avait fait au roi de Jericho.
Louis Segond Bible 1910
Josué prit Makkéda le même jour, et la frappa du tranchant de l'épée; il dévoua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s'y trouvaient; il n'en laissa échapper aucun, et il traita le roi de Makkéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
French: Louis Segond (1910)
Josué prit Makkéda le même jour, et la frappa du tranchant de l'épée; il dévoua par interdit le roi, la ville et tous ceux qui s'y trouvaient; il n'en laissa échapper aucun, et il traita le roi de Makkéda comme il avait traité le roi de Jéricho.
French: Martin (1744)
Josué prit aussi en ce même jour Makkéda, et la frappa au tranchant de l'épée, et défit à la façon de l'interdit son Roi et ses [habitants], et ne laissa échapper aucune personne qui fût dans cette ville; et il fit au Roi de Makkéda comme il avait fait au Roi de Jérico.
New American Standard Bible
Now Joshua captured Makkedah on that day, and struck it and its king with the edge of the sword; he utterly destroyed it and every person who was in it He left no survivor Thus he did to the king of Makkedah just as he had done to the king of Jericho.
Références croisées
Josué 6:21
Et ils detruisirent entierement, par le tranchant de l'epee, tout ce qui etait dans la ville, et homme et femme, et enfants et vieillard, les boeufs, les moutons et les anes.
Deutéronome 7:2
et que l 'Eternel, ton Dieu, les aura livrees devant toi, et que tu les auras frappees, tu les detruiras entierement comme un anatheme; tu ne traiteras point alliance avec elles, et tu ne leur feras pas grace.
Deutéronome 7:16
Et tu consumeras tous les peuples que l'Eternel, ton Dieu, te livre; ton oeil ne les epargnera pas, et tu ne serviras pas leurs dieux, car ce serait un piege pour toi.
Deutéronome 20:16-17
mais des villes de ces peuples-ci que l'Eternel, ton Dieu, te donne en heritage, tu ne laisseras en vie rien de ce qui respire;
Josué 8:2
Et tu feras à Ai et à son roi comme tu as fait à Jericho et à son roi; seulement, vous pillerez pour vous le butin et les betes. Dresse une embuscade contre la ville, derriere elle.
Josué 10:30
Et l'Eternel la livra, elle aussi et son roi, en la main d'Israel; et il la frappa par le tranchant de l'epee, ainsi que toute ame qui s'y trouvait; il n'y laissa pas un rechappe; et il fit à son roi comme il avait fait au roi de Jericho.
Josué 10:32
Et l'Eternel livra Lakis en la main d'Israel, et il la prit le second jour et la frappa par le tranchant de l'epee, ainsi que toute ame qui s'y trouvait, selon tout ce qu'il avait fait à Libna.
Josué 10:35
et ils la prirent ce jour-là, et la frapperent par le tranchant de l'epee; et il detruisit entierement ce jour-là toute ame qui s'y trouvait, selon tout ce qu'il avait fait à Lakis.
Josué 10:37
et ils la prirent, et la frapperent par le tranchant de l'epee, et son roi, et toutes ses villes, et toute ame qui s'y trouvait: il ne laissa pas un rechappe, selon tout ce qu'il avait fait à Eglon; il la detruisit entierement, ainsi que toute ame qui s'y trouvait.
Josué 10:39
et il la prit, et son roi, et toutes ses villes; et ils les frapperent par le tranchant de l'epee, et detruisirent entierement toute ame qui s'y trouvait: il ne laissa pas un rechappe. Comme il avait fait à Hebron, et comme il avait fait à Libna et à son roi, ainsi il fit à Debir et à son roi.
Josué 15:41
et Guederoth, Beth-Dagon, et Naama, et Makkeda: seize villes et leurs hameaux;
Psaumes 21:8-9
Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haissent.
Psaumes 110:1
L'Eternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds.
Luc 19:27
Mais ceux-là, mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je regnasse sur eux, amenez-les ici et tuez-les devant moi.
1 Corinthiens 15:25
Car il faut qu'il regne jusqu'à ce qu'il ait mis tous les ennemis sous ses pieds: