Parallel Verses

French: Darby

Et Josue parla aux sacrificateurs, disant: Chargez sur vous l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Et ils chargerent sur eux l'arche de l'alliance, et marcherent devant le peuple.

Louis Segond Bible 1910

Et Josué dit aux sacrificateurs: Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils portèrent l'arche de l'alliance, et ils marchèrent devant le peuple.

French: Louis Segond (1910)

Et Josué dit aux sacrificateurs: Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils portèrent l'arche de l'alliance, et ils marchèrent devant le peuple.

French: Martin (1744)

Josué parla aussi aux Sacrificateurs, en disant : Chargez [sur vous] l'Arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ainsi ils chargèrent [sur eux] l'Arche de l'alliance, et marchèrent devant le peuple.

New American Standard Bible

And Joshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant and cross over ahead of the people." So they took up the ark of the covenant and went ahead of the people.

Références croisées

Nombres 10:33

Et ils partirent de la montagne de l'Eternel, le chemin de trois jours; et l'arche de l'alliance de l'Eternel alla devant eux, le chemin de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.

Nombres 14:15

Si tu fais perir ce peuple comme un seul homme, les nations qui ont entendu parler de toi, parleront, disant:

Josué 3:3

et ils commanderent au peuple, disant: Aussitot que vous verrez l'arche de l'alliance de l'Eternel, votre Dieu, et les sacrificateurs, les Levites, qui la portent, vous partirez de là ou vous etes, et vous marcherez apres elle.

Michée 2:13

Celui qui fait la breche est monte devant eux; ils ont fait la breche et ont passe par la porte, et sont sortis par elle, et leur roi est passe devant eux, et l'Eternel est à leur tete.

Jean 14:2-3

Dans la maison de mon Pere, il y a plusieurs demeures; s'il en etait autrement, je vous l'eusse dit, car je vais vous preparer une place.

Hébreux 6:20

ou Jesus est entre comme precurseur pour nous, etant devenu souverain sacrificateur pour l'eternite selon l'ordre de Melchisedec.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org