Parallel Verses
French: Darby
Et le peuple dit à Josue: Non, car nous servirons l'Eternel.
Louis Segond Bible 1910
Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Éternel.
French: Louis Segond (1910)
Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Eternel.
French: Martin (1744)
Et le peuple dit à Josué : Non; mais nous servirons l'Eternel.
New American Standard Bible
The people said to Joshua, "No, but we will serve the LORD."
Références croisées
Exode 19:8
Et tout le peuple ensemble repondit et dit: Tout ce que l'Eternel a dit, nous le ferons. Et Moise rapporta à l'Eternel les paroles du peuple.
Exode 20:19
Toi, parle avec nous, et nous ecouterons; mais que Dieu ne parle point avec nous, de peur que nous ne mourions.
Exode 24:3
Et Moise vint, et raconta au peuple toutes les paroles de l'Eternel, et toutes les ordonnances. Et tout le peuple repondit d'une seule voix, et dit: Toutes les paroles que l'Eternel a dites, nous les ferons.
Exode 24:7
Et il prit le livre de l'alliance, et le lut aux oreilles du peuple; et ils dirent: Tout ce que l'Eternel a dit, nous le ferons, et nous ecouterons.
Deutéronome 5:27-28
Toi, approche, et ecoute tout ce que dira l'Eternel, notre Dieu; et toi tu nous diras tout ce que l'Eternel, notre Dieu, t'aura dit, et nous l'ecouterons, et nous le pratiquerons.
Deutéronome 26:17
Tu as fait promettre aujourd'hui à l'Eternel qu'il sera ton Dieu, pour que tu marches dans ses voies, et que tu gardes ses statuts, et ses commandements, et ses ordonnances, et que tu ecoutes sa voix;
Ésaïe 44:5
Celui-ci dira: Moi, je suis à l'Eternel; et celui-là s'appellera du nom de Jacob; et celui-là ecrira de sa main: Je suis à l'Eternel, et se nommera du nom d'Israel.