Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Alors Josué bâtit un autel à l'Éternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ébal,

French: Darby

Alors Josue batit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israel, sur la montagne d'Ebal,

French: Louis Segond (1910)

Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur le mont Ebal,

French: Martin (1744)

Alors Josué bâtit un autel à l'Eternel, le Dieu d'Israël, sur la montagne de Hébal;

New American Standard Bible

Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, in Mount Ebal,

Références croisées

Genèse 8:20

Noé bâtit un autel à l'Éternel; il prit de toutes les bêtes pures et de tous les oiseaux purs, et il offrit des holocaustes sur l'autel.

Genèse 12:7-8

L'Éternel apparut à Abram, et dit: Je donnerai ce pays à ta postérité. Et Abram bâtit là un autel à l'Éternel, qui lui était apparu.

Exode 20:24

Tu m'élèveras un autel de terre, sur lequel tu offriras tes holocaustes et tes sacrifices d'actions de grâces, tes brebis et tes boeufs. Partout où je rappellerai mon nom, je viendrai à toi, et je te bénirai.

Deutéronome 27:4-6

Lorsque vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez sur le mont Ébal ces pierres que je vous ordonne aujourd'hui de dresser, et tu les enduiras de chaux.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org