Parallel Verses

French: Martin (1744)

Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.

Louis Segond Bible 1910

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Darby

Les betes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desseches, et le feu a devore les paturages du desert.

French: Louis Segond (1910)

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

New American Standard Bible

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander au [Dieu] Fort leur pâture.

1 Rois 17:7

Mais il arriva qu'au bout de quelques jours le torrent tarit; parce qu'il n'y avait point eu de pluie au pays.

1 Rois 18:5

Et Achab avait dit à Abdias : Va par le pays vers toutes les fontaines d'eaux, et vers tous les torrents; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous ne laisserons point dépeupler le pays de bêtes.

Job 38:41

Qui est-ce qui apprête la nourriture au corbeau, quand ses petits crient au [Dieu] Fort, et qu'ils vont errants, parce qu'ils n'ont point de quoi manger?

Psaumes 145:15

[Hajin.] Les yeux de tous les [animaux] s'attendent à toi, et tu leur donnes leur pâture en leur temps.

Psaumes 147:9

Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org