Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Darby

Les betes des champs aussi crient à toi, car les cours d'eau sont desseches, et le feu a devore les paturages du desert.

French: Louis Segond (1910)

Les bêtes des champs crient aussi vers toi; Car les torrents sont à sec, Et le feu a dévoré les plaines du désert.

French: Martin (1744)

Même toutes les bêtes des champs crient à toi, parce que les cours des eaux sont taris, et que le feu a consumé les cabanes du désert.

New American Standard Bible

Even the beasts of the field pant for You; For the water brooks are dried up And fire has devoured the pastures of the wilderness.

Références croisées

Psaumes 104:21

Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.

1 Rois 17:7

Mais au bout d'un certain temps le torrent fut à sec, car il n'était point tombé de pluie dans le pays.

1 Rois 18:5

Achab dit à Abdias: Va par le pays vers toutes les sources d'eau et vers tous les torrents; peut-être se trouvera-t-il de l'herbe, et nous conserverons la vie aux chevaux et aux mulets, et nous n'aurons pas besoin d'abattre du bétail.

Job 38:41

Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient vers Dieu, Quand ils sont errants et affamés?

Psaumes 145:15

Les yeux de tous espèrent en toi, Et tu leur donnes la nourriture en son temps.

Psaumes 147:9

Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org