Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.

French: Darby

moi aussi je ne depossederai plus un homme devant eux, d'entre les nations que Josue laissa quand il mourut,

French: Louis Segond (1910)

je ne chasserai plus devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut.

French: Martin (1744)

Aussi je ne déposséderai plus de devant eux aucune des nations que Josué laissa quand il mourut;

New American Standard Bible

I also will no longer drive out before them any of the nations which Joshua left when he died,

Références croisées

Josué 23:13

soyez certains que l'Éternel, votre Dieu, ne continuera pas à chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu'à ce que vous ayez péri de dessus ce bon pays que l'Éternel, votre Dieu, vous a donné.

Juges 2:3

J'ai dit alors: Je ne les chasserai point devant vous; mais ils seront à vos côtés, et leurs dieux vous seront un piège.

Juges 3:3

Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, tous les Cananéens, les Sidoniens, et les Héviens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath.

Ézéchiel 20:24

parce qu'ils ne mirent pas en pratique mes ordonnances, parce qu'ils rejetèrent mes préceptes, profanèrent mes sabbats, et tournèrent leurs yeux vers les idoles de leurs pères.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org