Parallel Verses

French: Darby

Eternel! corrige-moi, mais avec mesure, non dans ta colere, de peur que tu ne me rendes chetif.

Louis Segond Bible 1910

Châtie-moi, ô Éternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.

French: Louis Segond (1910)

Châtie-moi, ô Eternel! mais avec équité, Et non dans ta colère, de peur que tu ne m'anéantisses.

French: Martin (1744)

Ô Eternel! châtie-moi, mais [que ce soit] par mesure, [et] non en ta colère, de peur que tu ne me réduises à rien.

New American Standard Bible

Correct me, O LORD, but with justice; Not with Your anger, or You will bring me to nothing.

Références croisées

Psaumes 6:1

Eternel! ne me reprends pas dans ta colere, et ne me chatie pas dans ta fureur.

Psaumes 38:1

Eternel! ne me reprends pas dans ta colere, et ne me chatie pas dans ta fureur.

Jérémie 30:11

Car je suis avec toi, dit l'Eternel, pour te sauver; car je detruirai entierement toutes les nations ou je t'ai disperse; mais quant à toi, je ne te detruirai pas entierement, mais je te corrigerai avec mesure, et je ne te tiendrai point pour innocent.

Job 6:18

Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s'en vont dans le desert, et perissent.

Ésaïe 40:23

qui reduit ses chefs à neant, qui fait que les juges de la terre sont comme rien:

Ésaïe 41:11-12

Voici, tous ceux qui s'irritent contre toi, seront honteux et confondus; ils seront comme un rien, et les hommes qui contestent contre toi periront.

Habacuc 3:2

O Eternel, j'ai entendu ce que tu as declare, et j'ai eu peur. Eternel, ravive ton oeuvre au milieu des annees; au milieu des annees, fais-la connaitre. Dans la colere, souviens-toi de la misericorde!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org