Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fraîches et courantes?

French: Darby

La neige du Liban abandonnerait-elle le rocher du champ? Ou les eaux fraiches et ruisselantes qui viennent de loin tariraient-elles?

French: Louis Segond (1910)

La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux qui viennent de loin, fraîches et courantes?

French: Martin (1744)

N'abandonnera-t-on pas la neige du Liban pour la roche du champ? et ne laissera-t-on pas les eaux qui ne sont point naturelles, et qui sont froides, [encore] qu'elles coulent?

New American Standard Bible

'Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country? Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?

Références croisées

Jean 6:68

Simon Pierre lui répondit: Seigneur, à qui irions-nous? Tu as les paroles de la vie éternelle.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org