Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, Dans un autre pays où vous n'êtes pas nés, Et là vous mourrez;
French: Darby
Et je te jetterai, toi et ta mere qui t'a enfante, dans un autre pays, ou vous n'etes pas nes; et là vous mourrez.
French: Louis Segond (1910)
Je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, Dans un autre pays où vous n'êtes pas nés, Et là vous mourrez;
French: Martin (1744)
Et je te jetterai, toi et ta mère qui t'a enfanté, en un autre pays, auquel vous n'êtes point nés; et vous y mourrez.
New American Standard Bible
"I will hurl you and your mother who bore you into another country where you were not born, and there you will die.
Sujets
Références croisées
2 Rois 24:15
Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays,
2 Rois 24:8
Jojakin avait dix-huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Nehuschtha, fille d'Elnathan, de Jérusalem.
2 Chroniques 36:9-10
Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel.
Ésaïe 22:17
Voici, l'Éternel te lancera d'un jet vigoureux; Il t'enveloppera comme une pelote,
Jérémie 15:2-4
Et s'ils te disent: Où irons-nous? Tu leur répondras: Ainsi parle l'Éternel: A la mort ceux qui sont pour la mort, A l'épée ceux qui sont pour l'épée, A la famine ceux qui sont pour la famine, A la captivité ceux qui sont pour la captivité!
Ézéchiel 19:9-14
Elles mirent une boucle à ses narines, le placèrent dans une cage, Et l'emmenèrent auprès du roi de Babylone; Puis elles le conduisirent dans une forteresse, Afin qu'on n'entende plus sa voix sur les montagnes d'Israël.