Parallel Verses

French: Martin (1744)

Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

Louis Segond Bible 1910

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

French: Darby

Il a barre mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleverse mes sentiers.

French: Louis Segond (1910)

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.

New American Standard Bible

He has blocked my ways with hewn stone; He has made my paths crooked.

Références croisées

Ésaïe 63:17

Pourquoi nous as-tu fait égarer, ô Eternel! hors de tes voies, et pourquoi as-tu aliéné notre cœur de ta crainte? retourne-toi en faveur de tes serviteurs, en faveur des Tribus de ton héritage.

Ésaïe 30:28

Et son Esprit est comme un torrent débordé, qui atteint jusques au milieu du cou, pour disperser les nations, d'une telle dispersion, qu'elles seront réduites à néant; et il est [comme] une bride aux mâchoires des peuples, qui les fera aller à travers champs.

Lamentations 3:11

Il a détourné mes chemins, et m’a mis en pièces, il m’a rendu désolé.

Osée 2:6

C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête. 9 Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers. 10 [Daleth.] Ce m’est un ours qui est aux embûches, et un lion qui se tient dans un lieu caché.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org