Parallel Verses

French: Martin (1744)

Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête.

Louis Segond Bible 1910

J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.

French: Darby

Meme quand je crie et que j'eleve ma voix, il ferme l'acces à ma priere.

French: Louis Segond (1910)

J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.

New American Standard Bible

Even when I cry out and call for help, He shuts out my prayer.

Références croisées

Job 30:20

Je crie à toi, et tu ne m'exauces point; je me tiens debout, et tu ne [me] regardes point.

Psaumes 22:2

Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et je ne cesse point.

Job 19:7

Voici je crie pour la violence qui m'est faite, et je ne suis point exaucé; je m'écrie, et il n'y a point de jugement.

Psaumes 80:4

Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?

Lamentations 3:44

Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la requête ne passât point.

Habacuc 1:2

Ô Eternel! jusques à quand crierai-je, sans que tu m'écoutes? [jusques à quand] crierai-je vers toi, on me traite avec violence, sans que tu me délivres?

Matthieu 27:46

Et environ les neuf heures Jésus s'écria à haute voix, en disant : Eli, Eli, lamma sabachthani? c'est-à-dire, Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m'as-tu abandonné?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

7 [Guimel.] Il a fait une cloison autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes fers. 8 Même quand je crie et que j’élève ma voix, il rejette ma requête. 9 Il a fait un mur de pierres de taille [pour fermer] mes chemins, il a renversé mes sentiers.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org