Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui.
French: Darby
Et Zacharie, le voyant, fut trouble, et la crainte le saisit.
French: Louis Segond (1910)
Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui.
French: Martin (1744)
Et Zacharie fut troublé quand il le vit, et il fut saisi de crainte.
New American Standard Bible
Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
Références croisées
Juges 6:22
Gédéon, voyant que c'était l'ange de l'Éternel, dit: Malheur à moi, Seigneur Éternel! car j'ai vu l'ange de l'Éternel face à face.
Juges 13:22
et il dit à sa femme: Nous allons mourir, car nous avons vu Dieu.
Job 4:14-15
Je fus saisi de frayeur et d'épouvante, Et tous mes os tremblèrent.
Daniel 10:7
Moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point, mais ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils prirent la fuite pour se cacher.
Marc 16:5
Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent épouvantées.
Luc 1:29
Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.
Luc 2:9-10
Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande frayeur.
Actes 10:4
Les regards fixés sur lui, et saisi d'effroi, il répondit: Qu'est-ce, Seigneur? Et l'ange lui dit: Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu, et il s'en est souvenu.
Apocalypse 1:17
Quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort. Il posa sur moi sa main droite en disant: Ne crains point!
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint debout à droite de l'autel des parfums. 12 Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui. 13 Mais l'ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière a été exaucée. Ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean.