Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et Zacharie fut troublé quand il le vit, et il fut saisi de crainte.
Louis Segond Bible 1910
Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui.
French: Darby
Et Zacharie, le voyant, fut trouble, et la crainte le saisit.
French: Louis Segond (1910)
Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de lui.
New American Standard Bible
Zacharias was troubled when he saw the angel, and fear gripped him.
Références croisées
Juges 6:22
Et Gédeon vit que c'était l'Ange de l'Eternel, et il dit : ha, Seigneur Eternel; est-ce pour cela que j'ai vu l'Ange de l'Eternel face à face?
Juges 13:22
Et Manoah dit à sa femme : Certainement nous mourrons, parce que nous avons vu Dieu.
Job 4:14-15
Une frayeur et un tremblement me saisirent qui étonnèrent tous mes os.
Daniel 10:7
Et moi Daniel je vis seul la vision, et les hommes qui étaient avec moi ne la virent point; mais une grande frayeur tomba sur eux, et ils s'enfuirent pour se cacher.
Marc 16:5
Puis étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis à main droite, vêtu d'une robe blanche, et elles s'épouvantèrent.
Luc 1:29
Et quand elle l'eut vu, elle fut fort troublée à cause de ses paroles; et elle considérait en elle-même quelle était cette salutation.
Luc 2:9-10
Et voici, l'Ange du Seigneur survint vers eux, et la clarté du Seigneur resplendit autour d'eux, et ils furent saisis d'une fort grande peur.
Actes 10:4
Et Corneille ayant les yeux arrêtés sur lui, et étant tout effrayé, lui dit : qu'y a-t-il, Seigneur? Et il lui dit : tes prières et tes aumônes sont montées en mémoire devant Dieu.
Apocalypse 1:17
Et lorsque je l'eus vu, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant : ne crains point, je suis le premier, et le dernier;
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
11 Et l'Ange du Seigneur lui apparut, se tenant au côté droit de l'autel du parfum. 12 Et Zacharie fut troublé quand il le vit, et il fut saisi de crainte. 13 Mais l'Ange lui dit : Zacharie, ne crains point; car ta prière est exaucée, et Elisabeth ta femme enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jean.