Parallel Verses

French: Darby

Et il disait: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

Louis Segond Bible 1910

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

French: Louis Segond (1910)

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

French: Martin (1744)

Il disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

New American Standard Bible

So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

Références croisées

Luc 13:20

Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?

Lamentations 2:13

Quel temoignage t'apporterai-je? Que comparerai-je à toi, fille de Jerusalem? Qui est-ce que j'egalerai à toi, afin que je te console, vierge, fille de Sion? car ta ruine est grande comme la mer: qui te guerira?

Matthieu 13:24

Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux a ete fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ.

Matthieu 13:31-32

Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde qu'un homme prit et sema dans son champ:

Marc 4:26

Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,

Marc 4:30-34

Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le representerons-nous?

Luc 7:31

A qui donc comparerai-je les hommes de cette generation, et à qui ressemblent-ils?

Luc 17:21

et on ne dira pas: Voici, il est ici; ou, voilà, il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain