Parallel Verses

French: Darby

Et il disait: A quoi est semblable le royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

Louis Segond Bible 1910

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

French: Louis Segond (1910)

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?

French: Martin (1744)

Il disait aussi : à quoi est semblable le Royaume de Dieu, et à quoi le comparerai-je?

New American Standard Bible

So He was saying, "What is the kingdom of God like, and to what shall I compare it?

Références croisées

Luc 13:20

Et il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?

Lamentations 2:13

Quel temoignage t'apporterai-je? Que comparerai-je à toi, fille de Jerusalem? Qui est-ce que j'egalerai à toi, afin que je te console, vierge, fille de Sion? car ta ruine est grande comme la mer: qui te guerira?

Matthieu 13:24

Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux a ete fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ.

Matthieu 13:31-32

Il leur proposa une autre parabole, disant: Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde qu'un homme prit et sema dans son champ:

Marc 4:26

Il dit aussi: Ainsi est le royaume de Dieu: c'est comme si un homme jetait de la semence sur la terre,

Marc 4:30-34

Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le representerons-nous?

Luc 7:31

A qui donc comparerai-je les hommes de cette generation, et à qui ressemblent-ils?

Luc 17:21

et on ne dira pas: Voici, il est ici; ou, voilà, il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org