Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez pas après.

French: Darby

Et on vous dira: Voici, il est ici; ou, voilà, il est là. N'y allez pas, et ne les suivez pas.

French: Louis Segond (1910)

On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez pas après.

French: Martin (1744)

Et l'on vous dira : voici, il est ici; ou voilà, il est là; [mais] n'y allez point, et ne les suivez point.

New American Standard Bible

"They will say to you, 'Look there! Look here!' Do not go away, and do not run after them.

Références croisées

Luc 21:8

Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.

Luc 17:21

On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le royaume de Dieu est au milieu de vous.

Matthieu 24:23-26

Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.

Marc 13:21-23

Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

22 Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le verrez point. 23 On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez pas après. 24 Car, comme l'éclair resplendit et brille d'une extrémité du ciel à l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme en son jour.

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Luc 17:23

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org