Parallel Verses
French: Darby
Ne lui dira-t-il pas au contraire: Apprete-moi à souper et ceins-toi, et me sers jusqu'à ce que j'aie mange et bu; et apres cela, tu mangeras et tu boiras, toi?
Louis Segond Bible 1910
Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?
French: Louis Segond (1910)
Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper, ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; après cela, toi, tu mangeras et boiras?
French: Martin (1744)
Et qui plutôt ne lui dise : apprête-moi à souper, ceins-toi, et me sers jusqu'à ce que j'aie mangé et bu; et après cela tu mangeras et tu boiras?
New American Standard Bible
"But will he not say to him, 'Prepare something for me to eat, and properly clothe yourself and serve me while I eat and drink; and afterward you may eat and drink'?
Références croisées
Luc 12:37
Bienheureux sont ces esclaves, que le maitre, quand il viendra, trouvera veillant. En verite, je vous dis qu'il se ceindra et les fera mettre à table, et, s'avançant, il les servira.
Genèse 43:16
Et Joseph vit Benjamin avec eux; et il dit à celui qui etait prepose sur sa maison: Mene ces hommes dans la maison, et tue, et apprete; car ces hommes mangeront avec moi à midi.
2 Samuel 12:20
Et David se leva de terre, et se lava et s'oignit, et changea de vetements; et il entra dans la maison de l'Eternel et se prosterna; et il rentra dans sa maison, et demanda qu'on mit du pain devant lui, et il mangea.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
7 Mais qui est celui d'entre vous, qui, ayant un esclave labourant ou paissant le betail, quand il revient des champs, dise: Avance-toi de suite et mets-toi à table? 8 Ne lui dira-t-il pas au contraire: Apprete-moi à souper et ceins-toi, et me sers jusqu'à ce que j'aie mange et bu; et apres cela, tu mangeras et tu boiras, toi? 9 Est-il oblige à l'esclave de ce qu'il a fait ce qui avait ete commande?