Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!
French: Darby
Il viendra et fera perir ces cultivateurs, et donnera la vigne à d'autres. Et l'ayant entendu, ils dirent: Qu'ainsi n'advienne!
French: Louis Segond (1910)
Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise!
French: Martin (1744)
Il viendra, et fera périr ces vignerons-là, et il donnera la vigne à d'autres. Ce qu'eux ayant entendu, ils dirent : à Dieu ne plaise!
New American Standard Bible
"He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others " When they heard it, they said, "May it never be!"
Références croisées
Luc 19:27
Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.
Matthieu 21:41
Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte.
Actes 13:46
Paul et Barnabas leur dirent avec assurance: C'est à vous premièrement que la parole de Dieu devait être annoncée; mais, puisque vous la repoussez, et que vous vous jugez vous-mêmes indignes de la vie éternelle, voici, nous nous tournons vers les païens.
Néhémie 9:36-37
Et aujourd'hui, nous voici esclaves! Nous voici esclaves sur la terre que tu as donnée à nos pères, pour qu'ils jouissent de ses fruits et de ses biens!
Psaumes 2:8-9
Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;
Psaumes 21:8-10
Ta main trouvera tous tes ennemis, Ta droite trouvera ceux qui te haïssent.
Matthieu 22:7
Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.