Parallel Verses
French: Darby
disant: Si toi, tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur dit: Si je vous le disais, vous ne le croiriez point;
Louis Segond Bible 1910
Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;
French: Louis Segond (1910)
Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;
French: Martin (1744)
Et [lui] dirent : si tu es le Christ, dis-le-nous. Et il leur répondit : si je vous le dis, vous ne le croirez point.
New American Standard Bible
"If You are the Christ, tell us." But He said to them, "If I tell you, you will not believe;
Sujets
Références croisées
Matthieu 11:3-5
Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre?
Matthieu 26:63-68
Mais Jesus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, repondant, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, que tu nous dises si toi, tu es le Christ, le Fils de Dieu.
Marc 14:61-66
Et il garda le silence, et ne repondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Toi, tu es le Christ, le Fils du Beni?
Luc 16:31
Et il lui dit: S'ils n'ecoutent pas Moise et les prophetes, ils ne seront pas persuades non plus si quelqu'un ressuscitait d'entre les morts.
Jean 5:39-47
Sondez les ecritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie eternelle, et ce sont elles qui rendent temoignage de moi:
Jean 8:43-45
Pourquoi n'entendez-vous pas mon langage? Parce que vous ne pouvez pas ouir ma parole.
Jean 9:27-28
Il leur repondit: Je vous l'ai dejà dit, et vous n'avez pas ecoute. Pourquoi voulez-vous encore l'entendre? Voulez-vous aussi, vous, devenir ses disciples?
Jean 10:24-26
Les Juifs donc l'environnerent et lui dirent: Jusques à quand tiens-tu notre ame en suspens? Si toi, tu es le Christ, dis-le nous franchement.
Jean 12:37-43
Et quoiqu'il eut fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent pas en lui;