Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et comme ils furent près de la bourgade où ils allaient, il faisait semblant d'aller plus loin.
Louis Segond Bible 1910
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.
French: Darby
Et ils approcherent du village ou ils allaient; et lui, il fit comme s'il allait plus loin.
French: Louis Segond (1910)
Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut vouloir aller plus loin.
New American Standard Bible
And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther.
Sujets
Références croisées
Marc 6:48
Et il vit qu'ils avaient grande peine à ramer, parce que le vent leur était contraire; et environ la quatrième veille de la nuit, il alla vers eux marchant sur la mer, et il les voulait devancer.
Genèse 19:2
Et il [leur] dit : Voici, je vous prie, Messieurs, retirez-vous maintenant dans la maison de votre serviteur, et logez-y cette nuit, et lavez vos pieds; puis vous vous lèverez le matin, et continuerez votre chemin; et ils dirent : Non, mais nous passerons cette nuit dans la rue.
Genèse 32:26
Et [cet homme] lui dit : Laisse-moi, car l'aube du jour est levée. Mais il dit : Je ne te laisserai point que tu ne m'aies béni.
Genèse 42:7
Et Joseph ayant vu ses frères, les reconnut; mais il contrefit l'étranger avec eux, et il leur parla rudement, en leur disant : D'où venez-vous? Et ils répondirent : Du pays de Canaan, pour acheter des vivres.