Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.

French: Darby

Et le mort se leva sur son seant, et commença à parler; et il le donna à sa mere.

French: Louis Segond (1910)

Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère.

French: Martin (1744)

Et le mort se leva en son séant, et commença à parler; et [Jésus] le rendit à sa mère.

New American Standard Bible

The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother.

Références croisées

1 Rois 17:23-24

Élie prit l'enfant, le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère. Et Élie dit: Vois, ton fils est vivant.

2 Rois 4:32-37

Lorsque Élisée arriva dans la maison, voici, l'enfant était mort, couché sur son lit.

2 Rois 13:21

Et comme on enterrait un homme, voici, on aperçut une de ces troupes, et l'on jeta l'homme dans le sépulcre d'Élisée. L'homme alla toucher les os d'Élisée, et il reprit vie et se leva sur ses pieds.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

14 Il s'approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient s'arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi! 15 Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à sa mère. 16 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu, disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité son peuple.

Aller au précédent

Aller au suivant

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Luc 7:15

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org