Parallel Verses

French: Darby

A qui donc comparerai-je les hommes de cette generation, et à qui ressemblent-ils?

Louis Segond Bible 1910

A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

French: Louis Segond (1910)

A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et à qui ressemblent-ils?

French: Martin (1744)

Alors le Seigneur dit : à qui donc comparerai-je les hommes de cette génération; et à quoi ressemblent-ils?

New American Standard Bible

"To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?

Références croisées

Lamentations 2:13

Quel temoignage t'apporterai-je? Que comparerai-je à toi, fille de Jerusalem? Qui est-ce que j'egalerai à toi, afin que je te console, vierge, fille de Sion? car ta ruine est grande comme la mer: qui te guerira?

Matthieu 11:16-19

Mais à qui comparerai-je cette generation? Elle est semblable à de petits enfants assis dans les marches, et criant à leurs compagnons,

Marc 4:30

Il disait aussi: Comment comparerons-nous le royaume de Dieu, ou par quelle parabole le representerons-nous?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi rejetaient contre eux-memes le conseil de Dieu, n'ayant pas ete baptises par lui.) 31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette generation, et à qui ressemblent-ils? 32 Ils sont semblables à des petits enfants qui sont assis au marche et qui crient les uns aux autres et disent: Nous vous avons joue de la flute et vous n'avez pas danse; nous vous avons chante des complaintes et vous n'avez pas pleure.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain