Parallel Verses

French: Darby

et il ecorchera l'holocauste et le coupera en morceaux.

Louis Segond Bible 1910

Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux.

French: Louis Segond (1910)

Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux.

French: Martin (1744)

Et on égorgera l'holocauste, et on le coupera par pièces.

New American Standard Bible

'He shall then skin the burnt offering and cut it into its pieces.

Références croisées

Lévitique 7:8

-Et quant au sacrificateur qui presentera l'holocauste de quelqu'un, la peau de l'holocauste qu'il aura presente sera pour le sacrificateur: elle lui appartient.

Genèse 3:21

Et l'Eternel Dieu fit à Adam et à sa femme des vetements de peau, et les revetit.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Lévitique 1:6

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org