Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
French: Darby
et le sacrificateur le verra: et voici, la tumeur de la plaie est d'un blanc roussatre dans la partie chauve du haut ou de devant, comme une apparence de lepre dans la peau de la chair;
French: Louis Segond (1910)
Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
French: Martin (1744)
Et le Sacrificateur le regardera, et s'il aperçoit que la tumeur de la plaie soit blanche-roussâtre dans sa partie pelée ou chauve, semblable à la lèpre de la peau de la chair;
New American Standard Bible
"Then the priest shall look at him; and if the swelling of the infection is reddish-white on his bald head or on his bald forehead, like the appearance of leprosy in the skin of the body,