Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

et qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel.

French: Darby

qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour etre votre Dieu. Moi, je suis l'Eternel.

French: Louis Segond (1910)

et qui vous ai fait sortir du pays d'Egypte pour être votre Dieu. Je suis l'Eternel.

French: Martin (1744)

Et qui vous ai retirés du pays d'Egypte, pour vous être Dieu; je suis l'Eternel.

New American Standard Bible

who brought you out from the land of Egypt, to be your God; I am the LORD."

Références croisées

Lévitique 11:45

Car je suis l'Éternel, qui vous ai fait monter du pays d'Égypte, pour être votre Dieu, et pour que vous soyez saints; car je suis saint.

Exode 6:7

Je vous prendrai pour mon peuple, je serai votre Dieu, et vous saurez que c'est moi, l'Éternel, votre Dieu, qui vous affranchis des travaux dont vous chargent les Égyptiens.

Exode 20:2

Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.

Lévitique 19:36

Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.

Lévitique 25:38

Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre Dieu.

Nombres 15:41

Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, pour être votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org