Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
Louis Segond Bible 1910
Vous mangerez des anciennes récoltes, et vous sortirez les vieilles pour faire place aux nouvelles.
French: Darby
Et vous mangerez de vieilles provisions, et vous sortirez le vieux de devant le nouveau.
French: Martin (1744)
Vous mangerez aussi des provisions fort vieilles, et vous tirerez dehors le vieux pour y loger le nouveau.
New American Standard Bible
'You will eat the old supply and clear out the old because of the new.
Références croisées
Lévitique 25:22
Vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à la nouvelle récolte, vous mangerez de l'ancienne.
Josué 5:11
Ils mangèrent du blé du pays le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti; ils en mangèrent ce même jour.
2 Rois 19:29
Que ceci soit un signe pour toi: On a mangé une année le produit du grain tombé, et une seconde année ce qui croît de soi-même; mais la troisième année, vous sèmerez, vous moissonnerez, vous planterez des vignes, et vous en mangerez le fruit.
Luc 12:17
Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je n'ai pas de place pour serrer ma récolte.