Parallel Verses
French: Darby
Et il leur dit: Allons ailleurs dans les bourgades voisines, afin que j'y preche aussi; car c'est pour cela que je suis venu.
Louis Segond Bible 1910
Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti.
French: Louis Segond (1910)
Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je suis sorti.
French: Martin (1744)
Et il leur dit : allons aux bourgades voisines, afin que j'y prêche aussi; car je suis venu pour cela.
New American Standard Bible
He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for."
Sujets
Références croisées
Ésaïe 61:1-3
L'Esprit du Seigneur, l'Eternel, est sur moi, parce que l'Eternel m'a oint pour apporter de bonnes nouvelles aux debonnaires: il m'a envoye pour panser ceux qui ont le coeur brise, pour proclamer aux captifs la liberte, et aux prisonniers l'ouverture de la prison,
Luc 2:49
Et il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas qu'il me faut etre aux affaires de mon Pere?
Luc 4:18-21
L'Esprit du *Seigneur est sur moi, parce qu'il m'a oint pour annoncer de bonnes nouvelles aux pauvres;
Luc 4:43
Mais il leur dit: Il faut que j'annonce le royaume de Dieu aux autres villes aussi; car j'ai ete envoye pour cela.
Jean 9:4
Il me faut faire les oeuvres de celui qui m'a envoye, tandis qu'il est jour; la nuit vient, en laquelle personne ne peut travailler.
Jean 16:28
Je suis sorti d'aupres du Pere, et je suis venu dans le monde; et de nouveau je laisse le monde, et je m'en vais au Pere.
Jean 17:4
Moi, je t'ai glorifie sur la terre, j'ai acheve l'oeuvre que tu m'as donnee à faire;
Jean 17:8
car je leur ai donne les paroles que tu m'as donnees, et ils les ont reçues; et ils ont vraiment connu que je suis sorti d'aupres de toi, et ils ont cru que toi tu m'as envoye.