Parallel Verses

French: Darby

Et lui, afflige de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.

Louis Segond Bible 1910

Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

French: Louis Segond (1910)

Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens.

French: Martin (1744)

Mais il fut fâché de ce mot, et s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens.

New American Standard Bible

But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.

Références croisées

Ézéchiel 33:31

Et ils viennent vers toi comme vient un peuple, et ils s'asseyent devant toi comme etant mon peuple; et ils entendent tes paroles, mais ils ne les pratiquent pas; car de leur bouche ils disent des choses agreables, mais leur coeur va apres leur gain deshonnete.

Genèse 13:5-11

Et Lot aussi, qui allait avec Abram, avait du menu et du gros betail, et des tentes.

Deutéronome 6:10-12

Et il arrivera, quand l'Eternel, ton Dieu, t'aura introduit dans le pays qu'il a jure à tes peres, à Abraham, à Isaac, et à Jacob, de te donner: de grandes et bonnes villes que tu n'as pas baties,

Deutéronome 8:11-14

Prends garde à toi, de peur que tu n'oublies l'Eternel, ton Dieu, pour ne pas garder ses commandements, et ses ordonnances, et ses statuts, que je te commande aujourd'hui;

Job 21:7-15

Pourquoi les mechants vivent-ils, deviennent-ils ages, et croissent-ils meme en force?

Matthieu 13:22

Et celui qui a ete seme dans les epines, c'est celui qui entend la parole; et les soucis de ce siecle et la tromperie des richesses etouffent la parole, et il est sans fruit.

Matthieu 19:22

Et le jeune homme, ayant entendu cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens.

Matthieu 27:3

Judas qui l'avait livre, voyant qu'il etait condamne, ayant du remords, reporta les trente pieces d'argent aux principaux sacrificateurs et aux anciens,

Matthieu 27:24-26

Et Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que plutot il s'elevait un tumulte, prit de l'eau et se lava les mains devant la foule, disant: Je suis innocent du sang de ce juste; vous, vous y aviserez.

Marc 6:20

et elle ne pouvait pas, car Herode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement; et lorsqu'il l'avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l'ecoutait volontiers.

Marc 6:26

Et le roi en fut tres-attriste, mais, à cause des serments et de ceux qui etaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.

Luc 12:15

Et il leur dit: Voyez, et gardez-vous de toute avarice; car encore que quelqu'un soit riche, sa vie n'est pas dans ses biens.

Luc 18:23

Et lui, ayant entendu ces choses, devint fort triste; car il etait extremement riche.

2 Corinthiens 7:10

Car la tristesse qui est selon Dieu opere une repentance à salut dont on n'a pas de regret, mais la tristesse du monde opere la mort.

Éphésiens 5:5

Cela en effet vous le savez, connaissant qu'aucun fornicateur, ou impur, ou cupide (qui est un idolatre), n'a d'heritage dans le royaume du Christ et de Dieu.

1 Timothée 6:9-10

Or ceux qui veulent devenir riches tombent dans la tentation et dans un piege, et dans plusieurs desirs insenses et pernicieux qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition;

2 Timothée 4:10

car Demas m'a abandonne, ayant aime le present siecle; et il s'en est alle à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie;

1 Jean 2:15-16

N'aimez pas le monde, ni les choses qui sont dans le monde: si quelqu'un aime le monde, l'amour du Pere n'est pas en lui;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

21 Et Jesus, l'ayant regarde, l'aima, et lui dit: Une chose te manque: va, vends tout ce que tu as et donne aux pauvres, et tu auras un tresor dans le ciel, et viens, suis-moi, ayant charge la croix. 22 Et lui, afflige de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens. 23 Et Jesus, ayant regarde tout à l'entour, dit à ses disciples: Combien difficilement ceux qui ont des biens entreront-ils dans le royaume de Dieu!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org