Parallel Verses

French: Darby

Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer;

Louis Segond Bible 1910

Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.

French: Louis Segond (1910)

Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.

French: Martin (1744)

Alors Judas Iscariot, l'un des douze, s'en alla vers les principaux Sacrificateurs pour le leur livrer.

New American Standard Bible

Then Judas Iscariot, who was one of the twelve, went off to the chief priests in order to betray Him to them.

Références croisées

Jean 13:2

Et pendant qu'ils etaient à souper, le diable ayant dejà mis dans le coeur de Judas Iscariote, fils de Simon, de le livrer,

Matthieu 26:14-16

Alors l'un des douze, appele Judas Iscariote, s'en alla vers les principaux sacrificateurs,

Luc 22:3-6

Et Satan entra dans Judas, surnomme Iscariote, qui etait du nombre des douze;

Matthieu 10:4

Simon le Cananeen, et Judas l'Iscariote, qui aussi le livra.

Jean 13:30

Ayant donc reçu le morceau, il sortit aussitot; or il etait nuit.

Psaumes 41:9

Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a leve le talon contre moi.

Psaumes 55:12-14

Car ce n'est pas un ennemi qui m'a outrage, alors je l'aurais supporte; ce n'est point celui qui me hait, qui s'est eleve orgueilleusement contre moi, alors je me serais cache de lui;

Marc 3:19

et Judas Iscariote, qui aussi le livra.

Jean 6:70-71

Jesus leur repondit: N'est-ce pas moi qui vous ai choisis vous, les douze, et l'un d'entre vous est un diable?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

9 Et en verite, je vous dis: en quelque lieu que cet evangile soit preche dans le monde entier, on parlera aussi de ce que cette femme a fait, en memoire d'elle. 10 Et Judas Iscariote, l'un des douze, s'en alla vers les principaux sacrificateurs pour le leur livrer; 11 et ceux-ci, l'ayant entendu, s'en rejouirent et promirent de lui donner de l'argent; et il cherchait comment il le livrerait commodement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org