Parallel Verses

French: Darby

Et il y avait là quelques-uns des scribes, assis et raisonnant dans leurs coeurs:

Louis Segond Bible 1910

Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

French: Louis Segond (1910)

Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

French: Martin (1744)

Et quelques Scribes qui étaient là assis, raisonnaient ainsi en eux-mêmes :

New American Standard Bible

But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

Références croisées

Matthieu 16:7-8

Et ils raisonnaient en eux-memes, disant: C'est parce que nous n'avons pas pris du pain.

Marc 8:17

Et Jesus, le sachant, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? N'entendez-vous pas encore, et ne comprenez-vous pas? Avez-vous encore votre coeur endurci?

Luc 5:21-22

Et les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, disant: Qui est celui-ci qui profere des blasphemes? Qui peut pardonner les peches, si ce n'est Dieu seul?

2 Corinthiens 10:5

detruisant les raisonnements et toute hauteur qui s'eleve contre la connaissance de Dieu, et amenant toute pensee captive à l'obeissance du Christ,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain