Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

French: Darby

Et il y avait là quelques-uns des scribes, assis et raisonnant dans leurs coeurs:

French: Louis Segond (1910)

Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se disaient au dedans d'eux:

French: Martin (1744)

Et quelques Scribes qui étaient là assis, raisonnaient ainsi en eux-mêmes :

New American Standard Bible

But some of the scribes were sitting there and reasoning in their hearts,

Références croisées

Matthieu 16:7-8

Les disciples raisonnaient en eux-mêmes, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas pris de pains.

Marc 8:17

Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans intelligence, et ne comprenez-vous pas?

Luc 5:21-22

Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?

2 Corinthiens 10:5

Nous renversons les raisonnements et toute hauteur qui s'élève contre la connaissance de Dieu, et nous amenons toute pensée captive à l'obéissance de Christ.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org