Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et que la semence germât et crût, sans qu'il sache comment.

Louis Segond Bible 1910

qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.

French: Darby

et dormait et se levait de nuit et de jour, et que la semence germat et crut sans qu'il sache comment.

French: Louis Segond (1910)

qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.

New American Standard Bible

and he goes to bed at night and gets up by day, and the seed sprouts and grows--how, he himself does not know.

Références croisées

Ecclésiaste 11:5

Comme tu ne sais point quel est le chemin du vent, ni comment [se forment] les os dans le ventre de celle qui est enceinte; ainsi tu ne sais pas l'œuvre de Dieu, [et] comment il fait tout.

Ecclésiaste 8:17

Après avoir, [dis-je], vu toute l'œuvre de Dieu, [et] que l'homme ne peut trouver l'œuvre qui se fait sous le soleil, pour laquelle l'homme se travaille en la cherchant, et il ne la trouve point, et même si le sage se propose de la savoir, il ne la peut trouver.

Jean 3:7-8

Ne t'étonne pas de ce que je t'ai dit : il vous faut être nés de nouveau.

1 Corinthiens 15:37-38

Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes point le corps qui naîtra, mais le grain nu, selon qu'il se rencontre, de blé, ou de quelque autre grain.

2 Thessaloniciens 1:3

Mes frères, nous devons toujours rendre grâces à Dieu à cause de vous, comme il est bien raisonnable, parce que votre foi s'augmente beaucoup, et que votre charité mutuelle fait des progrès.

2 Pierre 3:18

Mais croissez en la grâce et en la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit gloire maintenant, et jusqu'au jour d'éternité, Amen!

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

26 Il disait aussi : le Royaume de Dieu est comme si un homme après avoir jeté de la semence dans la terre, dormait, et se levait de nuit et de jour; 27 Et que la semence germât et crût, sans qu'il sache comment. 28 Car la terre produit d'elle-même, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, et puis le plein froment dans l'épi;


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org