Parallel Verses

French: Darby

Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillites-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept.

Louis Segond Bible 1910

Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.

French: Louis Segond (1910)

Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.

French: Martin (1744)

Et quand je distribuai les sept pains aux quatre mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu'il y eut de reste? ils lui dirent : sept.

New American Standard Bible

"When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?" And they said to Him, "Seven."

Références croisées

Matthieu 15:34-38

Et Jesus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: sept, et quelques petits poissons.

Marc 8:1-9

En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien à manger, Jesus, ayant appele à lui ses disciples, leur dit:

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillites-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui disent: douze. 20 Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillites-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept. 21 Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous pas?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org