Parallel Verses
French: Darby
Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillites-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept.
Louis Segond Bible 1910
Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
French: Louis Segond (1910)
Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées? Sept, répondirent-ils.
French: Martin (1744)
Et quand je distribuai les sept pains aux quatre mille hommes, combien recueillîtes-vous de corbeilles pleines des pièces qu'il y eut de reste? ils lui dirent : sept.
New American Standard Bible
"When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?" And they said to Him, "Seven."
Références croisées
Matthieu 15:34-38
Et Jesus leur dit: Combien avez-vous de pains? Et ils dirent: sept, et quelques petits poissons.
Marc 8:1-9
En ces jours-là, comme il y avait là une fort grande foule, et qu'ils n'avaient rien à manger, Jesus, ayant appele à lui ses disciples, leur dit:
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
19 Quand je rompis les cinq pains aux cinq mille, combien recueillites-vous de paniers pleins de morceaux? Ils lui disent: douze. 20 Et quand je rompis les sept aux quatre mille, combien recueillites-vous de corbeilles pleines de morceaux? Et ils dirent: sept. 21 Et il leur dit: Comment ne comprenez-vous pas?