Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.

French: Darby

car par tes paroles tu seras justifie, et par tes paroles tu seras condamne.

French: Louis Segond (1910)

Car par tes paroles tu seras justifié, et par tes paroles tu seras condamné.

French: Martin (1744)

Car tu seras justifié par tes paroles, et tu seras condamné par tes paroles.

New American Standard Bible

"For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned."

Références croisées

Proverbes 13:3

Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.

Jacques 2:21-25

Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel?

Info sur le verset

Aller au précédent

Concordance des mots

Nombre de mots de la traduction 0 dans Matthieu 12:37

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org