Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.

Louis Segond Bible 1910

Et il ne fit pas beaucoup de miracles dans ce lieu, à cause de leur incrédulité.

French: Darby

Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incredulite.

French: Martin (1744)

Et il ne fit là guère de miracles, à cause de leur incrédulité.

New American Standard Bible

And He did not do many miracles there because of their unbelief.

Références croisées

Marc 6:5-6

Il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il imposa les mains à quelques malades et les guérit.

Luc 4:25-29

Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d'Elie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu'il y eut une grande famine sur toute la terre;

Romains 11:20

Cela est vrai; elles ont été retranchées pour cause d'incrédulité, et toi, tu subsistes par la foi. Ne t'abandonne pas à l'orgueil, mais crains;

Hébreux 3:12-19

Prenez garde, frères, que quelqu'un de vous n'ait un coeur mauvais et incrédule, au point de se détourner du Dieu vivant.

Hébreux 4:6-11

Or, puisqu'il est encore réservé à quelques-uns d'y entrer, et que ceux à qui d'abord la promesse a été faite n'y sont pas entrés à cause de leur désobéissance,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org