Parallel Verses

French: Darby

Et lorsqu'ils furent venus à Capernauem, les receveurs des didrachmes vinrent à Pierre, et dirent: Votre maitre ne paye-t-il pas les didrachmes?

Louis Segond Bible 1910

Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?

French: Louis Segond (1910)

Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?

French: Martin (1744)

Et lorsqu'ils furent venus à Capernaüm, ceux qui recevaient les didrachmes s'adressèrent à Pierre et lui dirent : votre Maître ne paye-t-il pas les didrachmes?

New American Standard Bible

When they came to Capernaum, those who collected the two-drachma tax came to Peter and said, "Does your teacher not pay the two-drachma tax?"

Références croisées

Exode 30:13

Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le denombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à vingt gueras le sicle, un demi-sicle en offrande à l'Eternel.

Exode 38:26

un beka par tete, la moitie d'un sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passerent par le denombrement, depuis l'age de vingt ans et au-dessus, pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.

Marc 9:33

Et il vint à Capernauem; et quand il fut dans la maison, il leur demanda: Sur quoi raisonniez-vous en chemin?

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org