Parallel Verses
French: Martin (1744)
Alors son Seigneur le fit venir, et lui dit : méchant serviteur, je t'ai quitté toute cette dette, parce que tu m'en as prié;
Louis Segond Bible 1910
Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié;
French: Darby
Alors son seigneur, l'ayant appele aupres de lui, lui dit: Mechant esclave, je t'ai remis toute cette dette, parce que tu m'en as supplie;
French: Louis Segond (1910)
Alors le maître fit appeler ce serviteur, et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis en entier ta dette, parce que tu m'en avais supplié;
New American Standard Bible
"Then summoning him, his lord said to him, 'You wicked slave, I forgave you all that debt because you pleaded with me.
Références croisées
Matthieu 25:26
Et son Seigneur répondant, lui dit : méchant et lâche serviteur, tu savais que je moissonnais où je n'ai point semé, et que j'amassais où je n'ai point répandu.
Luc 19:22
Et il lui dit : méchant serviteur, je te jugerai par ta propre parole : tu savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n'ai point mis, et moissonnant ce que je n'ai point semé;
Romains 3:19
Or nous savons que tout ce que la Loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la Loi, afin que toute bouche soit fermée, et que tout le monde soit coupable devant Dieu.