Parallel Verses

French: Martin (1744)

Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?

Louis Segond Bible 1910

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

French: Darby

n'aurais-tu pas du aussi avoir pitie de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j'ai eu pitie de toi?

French: Louis Segond (1910)

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

New American Standard Bible

'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'

Références croisées

Colossiens 3:13

Vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant les uns aux autres; [et] si l'un a querelle contre l'autre, comme Christ vous a pardonné, vous aussi faites-en de même.

Matthieu 5:44-45

Mais moi je vous dis : aimez vos ennemis, et bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous courent sus, et vous persécutent.

Matthieu 6:12

Et nous quitte nos dettes, comme nous quittons aussi [les dettes] à nos débiteurs.

Luc 6:35-36

C'est pourquoi aimez vos ennemis, et faites du bien, et prêtez sans en rien espérer, et votre récompense sera grande, et vous serez les fils du Souverain, car il est bienfaisant envers les ingrats et les méchants.

Éphésiens 4:32-2

Mais soyez doux les uns envers les autres, pleins de compassion, et vous pardonnant les uns aux autres, ainsi que Dieu vous a pardonné par Christ.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org