Parallel Verses
French: Darby
Et il arriva, quand Jesus eut acheve ces discours, qu'il partit de la Galilee et vint vers les confins de la Judee, au delà du Jourdain;
Louis Segond Bible 1910
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.
French: Louis Segond (1910)
Lorsque Jésus eut achevé ces discours, il quitta la Galilée, et alla dans le territoire de la Judée, au delà du Jourdain.
French: Martin (1744)
Et il arriva que quand Jésus eut achevé ces discours, il partit de Galilée, et vint vers les confins de la Judée, au delà du Jourdain.
New American Standard Bible
When Jesus had finished these words, He departed from Galilee and came into the region of Judea beyond the Jordan;
Références croisées
Jean 10:40
et s'en alla encore au delà du Jourdain, à l'endroit ou Jean avait baptise au commencement, et il demeura là.
Marc 10:1-12
Et de là, se levant, il vient vers les confins de la Judee, et au delà du Jourdain; et des foules se rassemblent encore aupres de lui; et il les enseignait encore, comme il avait accoutume.
Matthieu 7:28
Et il arriva que, quand Jesus eut acheve ces discours, les foules s'etonnaient de sa doctrine;
Matthieu 19:1-9
Et il arriva, quand Jesus eut acheve ces discours, qu'il partit de la Galilee et vint vers les confins de la Judee, au delà du Jourdain;