Parallel Verses

French: Darby

Et à l'un, il donna cinq talents; à un autre, deux; à un autre, un; à chacun selon sa propre capacite; et aussitot il s'en alla hors du pays.

Louis Segond Bible 1910

Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit.

French: Louis Segond (1910)

Il donna cinq talents à l'un, deux à l'autre, et un au troisième, à chacun selon sa capacité, et il partit. Aussitôt

French: Martin (1744)

Et il donna à l'un cinq talents, et à l'autre deux, et à un autre un; à chacun selon sa portée; et aussitôt après il partit.

New American Standard Bible

"To one he gave five talents, to another, two, and to another, one, each according to his own ability; and he went on his journey.

Références croisées

Matthieu 18:24

Et quand il eut commence à compter, on lui en amena un qui lui devait dix mille talents.

Luc 12:48

celui qui ne l'a point connue, et qui a fait des choses qui meritent des coups, sera battu de peu de coups: car à quiconque il aura ete beaucoup donne, il sera beaucoup redemande; et à celui à qui il aura ete beaucoup confie, il sera plus redemande.

Luc 19:13-14

Et ayant appele dix de ses propres esclaves, il leur donna dix mines, et leur dit: Trafiquez jusqu'à ce que je vienne.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org