Parallel Verses

French: Darby

Mais celui qui en avait reçu un, s'en alla et creusa dans la terre, et cacha l'argent de son maitre.

Louis Segond Bible 1910

Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.

French: Martin (1744)

Mais celui qui n'en avait reçu qu'un, s'en alla, et l'enfouit dans la terre, et cacha l'argent de son maître.

New American Standard Bible

"But he who received the one talent went away, and dug a hole in the ground and hid his master's money.

Références croisées

Proverbes 18:9

Celui-là aussi qui est lache dans son ouvrage est frere du destructeur.

Proverbes 26:13-16

Le paresseux dit: Il y a un lion rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.

Aggée 1:2-4

Ainsi parle l'Eternel des armees, disant: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de la maison de l'Eternel, pour la batir.

Malachie 1:10

Qui meme d'entre vous fermerait les portes? et vous n'allumeriez pas le feu sur mon autel pour rien! Je ne prends pas plaisir en vous, dit l'Eternel des armees, et l'offrande, je ne l'agreerai pas de vos mains.

Luc 19:20

Et un autre vint, disant: Maitre, voici ta mine, que j'ai gardee deposee dans un linge;

Hébreux 6:12

afin que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui, par la foi et par la patience, heritent ce qui avait ete promis.

2 Pierre 1:8

car, si ces choses sont en vous et y abondent, elles font que vous ne serez pas oisifs ni steriles pour ce qui regarde la connaissance de notre Seigneur Jesus Christ;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org