Parallel Verses

French: Darby

Et celui qui avait reçu les deux talents vint aussi et dit: Maitre, tu m'as remis deux talents; voici, j'ai gagne deux autres talents par-dessus.

Louis Segond Bible 1910

Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui avait reçu les deux talents s'approcha aussi, et il dit: Seigneur, tu m'as remis deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres.

French: Martin (1744)

Ensuite celui qui avait reçu les deux talents, vint, et dit : Seigneur, tu m'as confié deux talents; voici, j'en ai gagné deux autres par-dessus.

New American Standard Bible

"Also the one who had received the two talents came up and said, 'Master, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more talents.'

Références croisées

Luc 19:18-19

Et le second vint, disant: Maitre, ta mine a produit cinq mines.

Romains 12:6-8

Or ayant des dons de grace differents, selon la grace qui nous a ete donnee, soit la prophetie, prophetisons selon la proportion de la foi;

2 Corinthiens 8:1-3

Or nous vous faisons connaitre, freres, la grace de Dieu donnee aux saints dans les assemblees de la Macedoine:

2 Corinthiens 8:7-8

Mais comme vous abondez en toutes choses: en foi, et en parole, et en connaissance, et en toute diligence, et dans votre amour envers nous, -que vous abondiez aussi dans cette grace.

2 Corinthiens 8:12

car si la promptitude à donner existe, elle est agreable selon ce qu'on a, non selon ce qu'on n'a pas;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org