Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

Louis Segond Bible 1910

Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

French: Darby

Or, comme l'epoux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.

French: Martin (1744)

Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.

New American Standard Bible

"Now while the bridegroom was delaying, they all got drowsy and began to sleep.

Références croisées

Matthieu 24:48

Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,

Matthieu 25:19

Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et leur fit rendre compte.

Cantique des Cantiques 3:1

Sur ma couche, pendant les nuits, J'ai cherché celui que mon coeur aime; Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé...

Cantique des Cantiques 5:2

J'étais endormie, mais mon coeur veillait... C'est la voix de mon bien-aimé, qui frappe: -Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, Ma colombe, ma parfaite! Car ma tête est couverte de rosée, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit. -

Jonas 1:5-6

Les mariniers eurent peur, ils implorèrent chacun leur dieu, et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le navire, afin de le rendre plus léger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s'endormit profondément.

Habacuc 2:3

Car c'est une prophétie dont le temps est déjà fixé, Elle marche vers son terme, et elle ne mentira pas; Si elle tarde, attends-la, Car elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.

Matthieu 26:40

Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi!

Matthieu 26:43

Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.

Marc 14:37-38

Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure!

Luc 12:45

Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à venir; s'il se met à battre les serviteurs et les servantes, à manger, à boire et à s'enivrer,

Luc 18:8

Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?

Luc 20:9

Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l'afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays.

Romains 13:11

Cela importe d'autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru.

Éphésiens 5:14

C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.

1 Thessaloniciens 5:6-8

Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

Hébreux 10:36-37

Car vous avez besoin de persévérance, afin qu'après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.

1 Pierre 5:8

Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera.

2 Pierre 3:4-9

et disant: Où est la promesse de son avènement? Car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création.

Apocalypse 2:25

seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Matthieu 25:5

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org