Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.

French: Darby

Et celui qui le livrait leur donna un signe, disant: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.

French: Louis Segond (1910)

Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.

French: Martin (1744)

Or celui qui le trahissait leur avait donné un signal, disant : celui que je baiserai, c'est lui, saisissez-le.

New American Standard Bible

Now he who was betraying Him gave them a sign, saying, "Whomever I kiss, He is the one; seize Him."

Références croisées

2 Samuel 3:27

Lorsque Abner fut de retour à Hébron, Joab le tira à l'écart au milieu de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa au ventre et le tua, pour venger la mort d'Asaël, son frère.

2 Samuel 20:9-10

Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Et de la main droite il saisit la barbe d'Amasa pour le baiser.

Psaumes 28:3

Ne m'emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le coeur.

Psaumes 55:20-21

Il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, Il viole son alliance;

Marc 14:44

Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org