Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mais Jean l'en empêchait fort, en [lui] disant : J'ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens vers moi?

Louis Segond Bible 1910

Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!

French: Darby

mais Jean l'en empechait fort, disant: Moi, j'ai besoin d'etre baptise par toi, et toi, tu viens à moi!

French: Louis Segond (1910)

Mais Jean s'y opposait, en disant: C'est moi qui ai besoin d'être baptisé par toi, et tu viens à moi!

New American Standard Bible

But John tried to prevent Him, saying, "I have need to be baptized by You, and do You come to me?"

Références croisées

Luc 1:43

Et d'où me vient ceci, que la mère de mon Seigneur vienne vers moi?

Jean 1:16

Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce.

Jean 3:3-7

Jésus répondit, et lui dit : en vérité, en vérité je te dis : si quelqu'un n'est né de nouveau, il ne peut point voir le Royaume de Dieu.

Jean 13:6-8

Alors il vint à Simon Pierre; mais Pierre lui dit : Seigneur me laves-tu les pieds?

Actes 1:5-8

Car Jean a baptisé d'eau, mais vous serez baptisés du Saint-Esprit, dans peu de jours.

Romains 3:23

Etant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ;

Romains 3:25

Pour montrer, [dis-je], sa justice dans le temps présent, afin qu'il soit [trouvé] juste, et justifiant celui qui est de la foi de Jésus.

Galates 3:22

Mais l'Ecriture a montré que tous les hommes étaient pécheurs, afin que la promesse par la foi en Jésus-Christ fût donnée à ceux qui croient.

Galates 3:27-29

Car vous tous qui avez été baptisés en Christ, vous avez revêtu Christ;

Galates 4:6

Et parce que vous êtes enfants, Dieu a envoyé l'Esprit de son Fils dans vos cœurs, criant Abba, [c'est-à-dire] Père.

Éphésiens 2:3-5

Entre lesquels aussi nous avons tous conversé autrefois dans les convoitises de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de [nos] pensées; et nous étions de [notre] nature des enfants de colère, comme les autres.

Apocalypse 7:9-17

Après cela, je regardai, et voici une grande multitude [de gens], que personne ne pouvait compter, de toutes nations, Tribus, peuples et Langues, lesquels se tenaient devant le trône, et en la présence de l'agneau, vêtus de longues robes blanches, et ayant des palmes en leurs mains;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org